新闻体育NBA娱乐财经股票汽车科技手机数码女人直播视频旅游房产家居教育读书游戏健康彩票车险海淘理财酒香
网易首页 > 读书频道 > 书讯 > 正文

阿拉伯著名诗人达尔维什诗选中文版在京首发

2016-11-14 11:55:46 来源: 网易
0

11月13日,在北京外国语大学举行的《来自巴勒斯首发仪式上,本书译者薛庆国(左二)、唐珺(右一)与中南出版传媒集团、达尔维什基金会的代表共同为新书揭幕。北京外国语大学宣传部王欣摄。

11月13日,在北京外国语大学举行的首发仪式上,本书译者薛庆国(左二)、唐珺(右一)与中南出版传媒集团、达尔维什基金会的代表共同为新书揭幕。  

阿拉伯世界著名诗人马哈茂德·达尔维什的诗作13日在北京举行中文版首发式。

《来自巴勒斯坦的情人——达尔维什诗选》由中南出版传媒集团湖南文艺出版社出版发行,译者为北京外国语大学阿拉伯学院的学者薛庆国、唐珺。

出席首发式的中国作协副主席吉狄马加认为,达尔维什作为一个享誉世界诗坛的诗人,除了在阿拉伯世界家喻户晓外,其实他在中国早已被中国诗人和诗歌读者所熟知。

“从某种意义而言,他就是巴勒斯坦人民正义事业的化身,他的作品是人类饱受苦难追求正义所发出的最令人为之动容的声音。”吉狄马加说。

首发仪式上,达尔维什基金会代表向本书第一译者薛庆国(右)赠书。北京外国语大学宣传部王欣摄。

  首发仪式上,达尔维什基金会代表向本书第一译者薛庆国(右)赠书。

1941年,达尔维什出生于巴勒斯坦北部,2008年因病手术意外失败去世。巴勒斯坦民族权力机构宣布为他哀悼3天,并为其举行国葬,巴勒斯坦民众自发为达尔维什举行了烛光守夜活动。

自1960年出版第一部诗集《无翼鸟》以来,达尔维什共出版了30余部诗集和散文集,作品被翻译成20多种语言,在国际社会享有盛誉。他的许多诗篇还被谱成歌曲,在阿拉伯世界广为传唱。

本书第一译者、北京外国语大学薛庆国教授说,达尔维什的许多诗作理解起来颇有难度,因为其中涉及许多背景知识,如诗人的独特经历,巴以冲突的历史与现实,中东地区极为丰富的宗教、历史、神话、传说等文化遗产等。

“总体而言,祖国、流亡、抵抗、人道主义、语言与诗歌等等,是解读达尔维什作品的若干关键词。”薛庆国说。

首发仪式上,北京外国语大学副校长闫国华致辞。北京外国语大学宣传部王欣摄。

首发仪式上,北京外国语大学副校长闫国华致辞。

穆罕默德·塔哈来自达尔维什基金会,曾是达尔维什的同窗挚友。他说,50年来,达尔维什从语言和艺术的采石场里掘取矿藏,建起一个由词语、由字母构成的国度。他为他的人民和土地而歌,为他梦想中的国家而歌。

阿拉伯国家联盟驻华代表处官员沙斐仪博士说,达尔维什是阿拉伯世界最重要的诗人之一,也是为发展阿拉伯现代诗歌做出最卓越贡献的诗人之一。

“他的声音代表了人民的意志,是争取自由和独立的明灯,他的梦想就是看到祖国自由、独立、昌盛。他为巴勒斯坦事业奋笔挥毫,也为诗歌创作革故鼎新。”沙斐仪说。

张玉 本文来源:网易 责任编辑:张玉_N0000
下载网易新闻客户端
0人参与
美女直播
约会所

你之所以焦虑是因为没有"睡后收入"

态度原创

读书推荐

精彩推荐

热点推荐

用微信扫描二维码
分享至好友和朋友圈
x